Castelli: Se realizó el Primer Plenario de peritos traductores e intérpretes indígenas

Organizada por el Centro de Estudios Judiciales del Poder Judicial de Chaco esta actividad se llevó a cabo en Castelli con el objetivo de reunir a quienes se desempeñan como intérpretes en los procesos judiciales que tengan a una persona indígena como parte o testigo, para hacer efectivo su acceso a la justicia de conformidad con la normativa internacional y provincial que regula la materia.
La apertura estuvo a cargo de Iride Isabel Chabela Grillo, presidenta del STJ, acompañada por Elizabet González, coordinadora de los pueblos indígenas ante el Poder Judicial, y contó con la presencia del decano de la Facultad de Derecho de la UNNE, Mario Villegas.
Rosario Augé, secretaria coordinadora del CEJ fue la facilitadora del encuentro que tuvo como capacitadora a Georgina Fraser, traductora especializada en interpretación indígena, quien se refirió a la formación sobre la función, límites y alcances de la interpretación en un proceso judicial y presentó la aplicación MOWITOB.
Luego de las exposiciones se llevó a cabo un espacio de trabajo grupal para aunar criterios de intervención, facilitado por Augé, para luego dar lugar a la elaboración de las conclusiones, con la coordinación de Elizabet González y Daniel Escalante.
*Prensa STJ